ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 리즈가 무슨 뜻? 리즈시절을 영어로?
    Others/무슨 뜻? 2021. 4. 29. 00:18

    윤여정 리즈시절

     

    연예 신문기사 보다 보면 누구누구의 리즈시절 이란 단어가 많이 보인다.

     

     

     

     

    리즈, 리즈시절 이게 뭔가?

     

    리즈 시절( leeds 時節)은 지나간 전성기를 일컫는 신조어다.

    처음에는 축구와 관련된 표현에서만 사용되었지만 지금은 연예인 등 유명 인물이나 유명 그룹의 전성기 또는

    과거를 뜻하는 말로 사용되고 있다.

     

    신조어 특성상 정확한 어원을 알수는 없지만 국립국어원 우리말 샘 따르면 아래와 같다. 

     

    위키에 따르면 포털 사이트 다음의 축구 카페인 아이러브사커에서 시작되었다고 한다. 

     

    당시 카페에서 댓글로 축구 담론을 벌일때 맨체스터 유나이티드 FC의 선수 앨런 스미스의 포지션 변경에 대해

    이야기 하며 리즈 유나이티드 시절의 강력함을 잊을 수 없다는 몇몇 카페 회원들의 댓글 표현으로 "앨런 스미스 리즈

    시절 ㅎㄷㄷ", 줄여서 "리즈 시절 ㅎㄷㄷ"이라는 표현이 등장했다. 하지만 2000년 초반에 프리미어리그를 제대로

    시청 할 기회 가 없던 시절이었는데, 기록상으로 앨런 스미스의 리즈 유나이티드에서의 활약이 나쁘지는 않았으나

     

     

    최상급의 수준은 아니었기에 당시 갤러리 사이트인 디시 인사이드에서 아이러브 사커의 카페 회원들을 비꼬는 표현으로 리즈 시절 ㅎㄷㄷ이 인터넷 공간에 퍼지게 되었다. 이 후로 이 리즈 시절은 전성기를 지칭하는 넷상의 언어로 발전되었지만, 실상은 다음 카페 아이러브 사커를 조롱하려 했던 디시 인사이드 회원들의 만들어낸 단어였다.

    실제로 리즈 유나이티드는 UEFA 챔피언스리그 2000-01에서 준결승에 올랐는데 당시 팀의 주전 공격수를 맡았던 마크 비두카와 앨런 스미스를 가리켜 "리즈 시절 투톱"이라 부르기도 한다.

     

     

     

     

    gad

     

     

     

     

     

     

     

    즉 앨런 스미스라는 선수가 리즈-유나이티드에서 잘하다가 멘체스터-유나이티드로 오면서 실력이 쇠하자

     

    앨런 스미스가 과거에 잘하던 시절 즉 리즈-유나이티드에 있던 시절을 줄여서 리즈 시절이라고 이야기 하면서

     

    나온 신조어라는 것이다. 

     

    이러한 이야기를 외국인에게 한다면 알아들을까?

     

    알수가 없다. leeds라는 단어의 뜻은 영국의 지명이기 때문이다. 

    더욱이 영국도 아니고 미국이라면....

     

    그렇다면 전성기, 황금기를 말하는 이 리즈시절을 영어로 어떻게 표현하는가?

     

    • One’s Heyday : 전성기
    • One’s Glory days : 황금기
    • One’s Golden Age : 황금기
    • One’s Best Period : 잘 나가던 시절

     

    보면 바로 이해가 다 되는 단어들이다... 인터넷 보면 아래와 같은 예문이 나온다.

     

    1. The heyday of the city is over. 그 도시의 전성기는 지났다.
    2. A famous actor, Tom Cruise is in his glory days. 유명 배우 톰 크루즈는 그의 전성기에 있다.
    3. Maybe I'm just coming into my golden days now. 아마도 나는 지금 전성기에 접어들고 있는 것 같다

     

    그런데 이외에도 다양한 단어들이 있다.

     

    먼저 Peak : 봉우리라는 뜻이다.

     

    The peak has not come yet

     

    Climax 클라이막스~~ 절정~ 이라는 단어 모두가 잘 아는 단어이다.

     

    Yoon yeo jung is waiting for the climax of her life

     

    Yoon yeo jung's best moment has not come yet

     

     

    그리고 내가 전성기라는 단어를 영어로 표현할 때 개인적으로 좋아 하는 단어가 하나 있다.

     

    실버스타 스텔론이 주인공으로 나온 영화 록키(1976년 )에서 록키가 그의 코치 믹에게 하는 

     

    이야기다. 

     

    Talkin' about your prime.

    What about my prime, Mick?

    At least you had a prime!

    I didn't have no prime. I didn't have nithin'!

    당신 전성기에 대한 이야기!!

    내 전성기는?

    적어도 당신은 한번이라도 전성기가 있었지!!

    나는 한번도 없어!

     

     

    아주 오래전 영화이지만 프라임~~ 단어 간단하고 멋스러워 보인다.

     

    인생의 전성기 기다리면 온다고 한다. 하지만 뭐라도 해야 온다!!

     

    하다 못해 복권이라도 사고

     

    복권 살 돈이라도 벌자

     

     

     

     

     

    댓글

Designed by Tistory.