-
아는 형님을 영어로...Others/무슨 뜻? 2017. 1. 11. 18:34
요즘 JTBC에서 뜨고 있는 "아는 형님"을 영어로 말해 보려고 합니다.
아 근데 이거 쉽지 않더라구요... 먼저 한국말 부터 어렵습니다..
우리말로 해도 뜻이 몇개가 있는 것 같습니다.
1. 말하는 주체가 알고 있는 형님, 좀 친하거나 구면인 경우에 하는 말
ex : 내가 아는 형님이 있는데 그 형님한테 말하면 도와줄거야...
2. 뭔가를 알고 있는 형님, 특정 분야에 대해서 잘 알고 있는 형님.
ex : 아는 형님이 답을 좀 해주시지 그래요...
일단 이 2가지 뜻 중에 방송국에서 이야기 하는 것은 2번 이다.
프로그램 정보에 보면 궁금한 것을 답해 주는 형님이라고 나온다.
인생을 좀 아는 형님들...
그래서 "아는 형님"의 영문 프로그램 타이틀은 "Ask Us Anything"이다.
국어와 영어표현을 같이 정리해보면
1. 말하는 주체가 알고 있는 형님, 좀 친하거나 구면인 경우에 하는 말
보통 이련 경우 "Bro"라는 단어를 쓰게 됩니다. bro라는 단어는 이미 좀 알거나 친한척 하려고 할 때 쓰는 단어입니다.
brother에서 나온 단어니까.. 어느정도 형제라는 뜻은 포함되어 있십니다. 여기 "윗" 사람임을 강조하기 위해서
"Big"을 써주면 좋지요라고 생각 할 수 있지만.. 이렇게 되면 자칫 미국 드라마 제목인 " big brother" 또는
조지오웰의 '1984'에 나오는 오해 받을 수 있습니다.
아쉬우면 간단하게 "Good" 정도만 붙혀 주면 됩니다. Good bro 라고 하면 됩니다.
2. 뭔가를 알고 있는 형님, 어떤 분야에 대해서 잘 알고 있는 형님.
이경우는 직역하면 Knowing bro, knowing brother 정도입니다.
하지만 이경우에는 쉽게 wise man, 또는 A Jack-of-all-trades 라는 표현이 적당 할 것 같습니다.
여기서 jack은 특정 인물이 아니고 불특정인을 지칭합니다.
Of all trades = 모든 방면(원래는 사업,장사, 무역등을 통칭)에 대한.
예문 : You're a jack of all trades 너는 다재다능하다. 많은 걸 안다.
3. 프로그램 제목 : Ask Us Anything이 공식 명칭입니다. 위에서 언급한 2번을 생각하면 쉽게 이해가 될 것 같습니다.
'Others > 무슨 뜻?' 카테고리의 다른 글
레버리지, 레버는 무슨 뜻일까요? 레버리지 어원 (0) 2017.01.13 꽃놀이패를 영어로? 꽃길 흙길은 영어로? 일단 꽃놀이패가 무슨 뜻인지 알아보자. (0) 2017.01.12 FOMC가 뭔가요?? Federal Open Market Committee란? (0) 2017.01.06 국정농단 뜻과 기원 (농단의 원래 뜻) 그리고 영어로! (0) 2016.12.30 아재개그를 영어로 하면? + 미국대통령도 즐겨하는 아재개그 + 최신 아재개그 (2) 2016.12.29