ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 노래방을 영어로? 노래방 도우미를 영어로? 굳이 알필요는 없지만...
    Others/무슨 뜻? 2018. 3. 28. 12:23

    보통 노래방은 회식의 마무리..  대동단결의 떼창... 이런 좋은 장소였는데...




    어느순간 변질이 되기 시작하더니... 이제는....


    최근 노래방 관련된 기사를 하나 보았다. 


    사우스차이나모닝포스트라는 신문에 실린 기사인데...



    안되는 번역을 하자면~~


    HOW KARAOKE AND KOREA’S LOVE OF PLASTIC SURGERY BECAME FRONT LINES 

    IN AMERICA’S WAR ON SEX SLAVERY"



    어떻게 노래방과 한국의 성형수술 사랑이 미국(정부)의 매춘전쟁의 표적이 되었을까?


    미국 여행을 계획하고 있는 사람이라면 어느정도 알고는 있어야 되는 단어들이다...


    기사 제목대로 미국에서 정말 저렇게 한국식 노래방에 대한 단속을 철저히 한다고 하면.... 괜히 


    험한꼴 당할 수도 있고 영어로 물어보는데 생소한 단어인경우에는 평소와 다르게 영어가 


    안될 수도 있으니 말이다...



    기사의 내용은 대충 아래와 같다.


    한국식 노래방에는 도우미가 있다. 


    여기서 도우미란 국내에서와 동일한 의미로 보면 된다. (같이 술마시고 노래부르고... 흥을 돋아 주는...)


    그런데 일부가 여기서 한국에서처럼 성매매를 한다고 한다.. (된장... 물론 원하는 사람이 있으니까.. 하겠지..)


    문제는 이런 여자들의 상당수가 한국에서 외모 지상주의 때문에 피해를 본 사람이고 그래서 돈 벌어서 


    성형수술 하려고 미쿡까지 왔다고 한다...  (한국에서 하면 쪽팔리니까?? 돈을 더 많이 줘서??)




    하지만 한국에서처럼 이런쪽에서 일해서 돈을 번다는 것은 개똥 같은 이야기고 결국에는 노래방에 같혀서


    매춘을 강요받는다라는 ...


    억장이 무너지고 얼굴이 붉어지는 이야기다.


    이건 내 개인적인 감정이고...


    여기서 알아둬야 할 것들


    1: 노래방을 영어로는 많이들 알고 있듯이 카라오케 , Karaoke이다. 


    한국에서 영업신고 할 때.. 사용되는 통칭은 즉 법적 명칭은 "노래연습장"



    원류는 일본의 이노우에 다이스케가 발명한 반주음악기계인 가라오케(カラオケ[2])로, 1980년대 후반에는 아예 가라오케만을 전문적으로 제공하는 '가라오케 박스'라는 이름의 업소가 탄생하게 되면서 일본인들 사이에서 대중적인 오락시설로 자리잡게 되었다고 한다.


    가라오케라는 말은 '비어있다'라는 뜻의 가라(空;から)]와 오케스트라(orchestra)의 일본식 합성어(재플리시)인데, 

    이것이 역으로 영어권 국가로 수출되면서 영어권에서도 karaoke로 영영사전에도 등재되게 된다. 

    우리나라에는 1990년대 부산에서 시작된것으로 알려져있다. 



    adsect



    2. 노래방 도우미는 ... 많이들 알고 있는 뜻을 갖고 있으므로 간단하게 영어 표현만 이야기 하면


    Karaoke hostesses 이다. 


    원래 Host는 집 주인 = 누군가를 초대한 사람,

    Hostess는 그 집주인의 부인 = 초대한 여자 인데... 지금은 다양한(?) 의미로 홍등가에서

    전문적으로 애인대행을 해주는 여성을 칭하기도 하며


    여기서 사용되는 것은 노래방에서 노래도 부르고 술도 같이 먹으면서 흥을 돋아주는 

    여성을 지칭한다. 


    혼자서 노래불러도 즐거운 사람이 있긴 하지만.. 청중이 있어야 제맛이라는....


    도우미라고 해서 Helper이런거 생각하면 된다.. Helper가 사용가능한 분야도 있지만 적어도 


    이 영역에서는 helper라고 하면 미쿡 경찰들은 이해하지 못한다. 



    3. 매춘이란 단어.. 통상.. 많은 단어가 사용된다. 


    일반 영어사전 기준으로 가장 많이 사용되는  것이 prostitution 이기는 한데.. 


    기사 제목에 보면 Sex slavery라는 단어가 있다... 이것은  매춘을 어쩔수 없이 강요 당하는 


    경우를 이야기 하는 것이다. 도망가고 싶어도 못 도망가게 하는 그런 경우...


    인신매매를 통해서 팔려간 경우나... 자기 발로 찾아 들어갔어도.. 말도 안되는 대출과 이자 


    시스템에 말려들어서 집으로 가고 싶어도 못가고 억지로 ... ㅠㅠ





    노래방은 일본에서 만들어졌고..


    거기에 도우미가 더해지고...


    이게 미국에 가서는 미국 정부의 단속대상이 되었다는.. 우울하고 슬픈 이야기다...


    암튼 미국 여행가서 술한잔하고 노래방 갈 때 이상한 노래방은 절대 가지 말아야 한다.


    괜히 갔다가 단속에 걸리면 인생 아주 피곤해 진다....



    아이들과 같이 갈 수 있는 그런 노래방 찾기 힘든 세상이다... 미세 먼지 때문에 그런가...










    댓글

Designed by Tistory.