-
공수처란? 공수처를 영어로?Others/무슨 뜻? 2020. 11. 19. 16:35
말도 많고 탈도 많은 공수처가 한참 만들어지고 있는 중이라고 한다.
공수처는?
고위 공직자 범죄 수사처의 줄임말이다.
고위공직자와 그 가족의 범죄를 척결하고, 국가의 투명성과 공직사회의 신뢰성을 높이기 위해 독립된 위치에서 수사·기소할 수 있는 부패수사기관이다. 일반적으로 줄여서 공수처로 부른다.
2019년 12월 30일 ‘고위공직자범죄수사처 설치 및 운영에 관한 법률안’이 국회 본회의를 통과하고,
2020년 1월 7일 국무회의를 통해 공포됐다.
공수처를 영어로 하면?
네이버에 검색을 해보면 요런 답이 나온다.
시니어 시빌 서번트 커럽숀 인베스티게이션 유닛
Senior civil servant 는 고위공직자를 이야기 한다 외국에서는 Senior 대신에 Top이라는 단어로 바뀌어 종종
Corruption investigations unit은 부패 조사 기구라는 뜻인데...
뭐 이렇게 해도 외쿡사람에게 말하는데 큰 문제는 되지 않는다.
그런데
정부에서는 다른 단어로 이야기 하려고 한다고 한다.
Corruption Investigation Office For High-ranking Officials
단어별로 보면
Corruption : 부패
Investigation : 조사
Office : 기구
For : ~~~에 대한
High-ranking : 고위 (높은 자리에 있는)
Officials : 공무원
고위 공무원에 대한 부패조사기구 정도로 된다.
네이버에서 이야기 해주는 것과 단어와 어순이 좀 다르다.
둘다 미국인과 이야기 하는데에는 어렵지 않다.
우리나라 공수처 조직과 동일한 조직이 해외에 없기 때문에 이걸 풀어서 사용하는 수밖에 없다.
gda1
정부와 네이버의 고위 공직자를 표현하는 방식이 다르다.
Naver에서 알려주는 고위 공직자를 표현하는 방식이 상당히 맘에 든다.
Senior civil servant
여기서 senior는 급이 좀 높다라는 뜻이다.
civil은 "시민의" 라는 뜻이고
servant는 "종" 이라는 뜻이다.
그래서 civil servant 라고 하면 시민의 종이라는 뜻에 Senior가 더 해져서 "종" 들중에 좀 높은 종, 시민들을
대신해서 종들을 관리하는 종을 의미한다.
정부에서 사용하는 단어인 High-ranking Officials 는
High-ranking : 높은 지위, 고위의
Officials : 공무원
부패조사기구를 나타내는 단어에서 기구(부서)를 나타내는 단어에도 차이가 있다.
네이버에서는 소규모 조직을 뜻하는 unit을 사용해서 Corruption Investigation Unit 표기하고 있고
정부에서는 Corruption Investigation Office로 표기하고 있다.
공수처준비단은 애초 공수처의 영어 명칭에 ‘미니스트리(Ministry)’를 쓸 수 있는지를 검토했었다고 한다.
미니스트리는 ‘부’와 ‘처’에 대응해 사용하는 영어명칭이다.
하지만 행안부는 공수처가 국무총리실 산하에 있는 법제처 및 식품의약품안전처 등과 성격이 다른 점,공수처가 행정부·입법부·사법부 어디에도 속하지 않는 점 등을 들어 미니스트리라는 명칭이 합당하지 않다고
봤다. 준비단은 이에 ‘실’에 해당하는 ‘오피스(Office)’를 쓰자는 수정 의견을 냈고, 행안부도 이 의견을 수용했다.
두개 다 미쿡사람들에게 이야기하면 다 알아듣는다.
다만 느낌에 차이가 좀 있다고 한다. 네이버에서 말하는 건 좀 겸손하고 작은 조직의 느낌이고
정부에서 사용하는 명칭은 힘도 쎄고 큰 권력기구라는 느낌을 받는다고 한다.
'Others > 무슨 뜻?' 카테고리의 다른 글
리즈가 무슨 뜻? 리즈시절을 영어로? (0) 2021.04.29 국뽕이란? 국뽕을 영어로? (0) 2021.01.06 대선 불복을 영어로? 승복을 영어로? 선거결과에 승복안하는 트럼프... (0) 2020.11.09 러스트벨트 선벨트 무슨 뜻? 왜 요기가 선거 접전지역이 되었나? (0) 2020.11.06 코로나 잉글리쉬; 침방울 가림막? 영어로? (0) 2020.10.14