ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 영어로 "삼가 조의를 표합니다" 는 ? 죽다라는 말을 품위있게 말할때?
    Others/무슨 뜻? 2017. 3. 16. 16:14

    매년 2월 부터 3월 그리고 10월 11월 사이에는 연락이 뜸하던 사람들의 문자 메시지가 종종 온다...

    결혼한다는 메시지는 이제 나이가 있어서 그런지 안오고... 이제는 대부분 부모님이나 주변 지인의 부고 문자이다.. 


    일반적으로 누군가 죽었을 때.. 상가집에서, 더구나 손위사람의 죽음을 이야기 할 때 "죽었다"라고 이야기 하는건 웬지 버릇없는 것 처럼 들린다.

    사망이라는 말은 더더욱 이상하다...

    그래서 보통 윗사람인 경우에는 별세 (世) 라는 단어를  종종 사용한다. 이외에도 작고,운명,타계,하세 등등의 단어를 사용한다.

    대통령이나 국가의 영웅인 경우에는 서거(逝去) 라는 단어를 사용한다. 


    그리고 종교를 믿는 사람들의 경우 


    - 천주교에서는 추기경이나 신앙심 높은 분의 죽음을 선종이라고 말한다. 


    선종이란 (善終)은 죽음을 뜻하는 가톨릭 용어로 ‘착하게 살다가 복되게 생을 마친다’는 뜻의 선생복종(善生福終)을 줄인 것이다. 


    같은 기독교라도 개신교에서는 죽는 것을 ‘하늘이 부른다’는 뜻인 소천(召天)이라 말한다.


    불교에서는 입적(入寂)이라 한다.   멸도(滅度)ㆍ열반(涅槃)ㆍ입멸(入滅)ㆍ입연(入宴)ㆍ입열반(入涅槃)ㆍ입정(入定)ㆍ적화(寂化) 라고도 한다.


    그러나 영어권에서는 이렇게 다양하게 사용하지는 않는다.  


    높은 사람이던 천한 사람이던 영웅이던 범죄자던가에  죽든 모두 die(다이)라 한다.

    가끔 die 대신 pass away(패쓰 어웨이) 또는 pass on(패쓰 온)이라고 하는데, 둘 다 ‘돌아가시다’ 정도의 뜻이다. 



    Former President Abraham Lincoln passed away in 1865.



    나보다 높은 사람 예를 들어 부친상(喪)을 당한 사람에게 하는 말 아버님께서 돌아가셨다니 안됐군요”는 I’m sorry your father has died.보다는

    I’m sorry your father has passed away.(아임 쏘오리 유업 화아더 해즈 패쓰드 어웨이)라고 말하는 게 좋다.


    문상을 간 사람들은 상주에게 대개 Please accept my deepest sympathy.(플리이즈 액셉트 마이 디입피스트 심퍼씨) 


    또는 Please accept my condolences.(플리이즈 액셉트 마이 컨덜런씨이즈)라고 말한다. 

    간단히 My condolences! (마이 컨덜런씨이즈)라고 줄여서 말해도 된다.

    둘 다 “삼가 조의를 표합니다”는 뜻이다. 이런 인사를 받은 상주는 Thank you.라고 대답하면 된다.


    A: I’m sorry your father has passed away. My condolences!
    B: Thank you.

    A: 아버님께서 돌아가셨다니 안됐습니다. 삼가 조의를 표합니다.
    B: 감사합니다.


    이외에도 


    진짜 안됐다. 

    - I'm so sorry to hear that.


    뭐라고 말씀드려야 할지 모르겠네요.

    - I am at a loss for words.


    정말 상심이 크겠구나./삼가 조의를 표합니다.

    - I'm so sorry for your loss.


    뭐라 말해야 할 지 모르겠지만 내가 네 걱정 많이 하고 있으니 힘내.

    - I wish I had the right words. Just know I care.


    당신께 진심으로 심심한 조의를 표합니다. 

    - You have my deepest, sincerest sympathy.  


    사랑하는 이를 먼저 떠나보낸 당신을 위해 기도합니다.

    - I am praying for you during your time of loss.


    제가 늘 당신을 생각하고 기도하고 있다는 것을 알아주세요.

    - Please know that you're in my thoughts and prayers.


    사랑하는 사람을 먼저 떠나보내 큰 상실감에 빠진 당신께 깊은 애도를 표합니다.

    - My sincerest condolences for an incredibly great loss.

    댓글

Designed by Tistory.